分享到:

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

It stood for more than 3000 years and was obliterated in seconds.
它屹立了3000余年,却在几秒之内被夷为平地。
ISIL fighters laid waste to the ancient Iraqi city of Nimrud on a spring day two years ago.
两年前春天的一天,伊斯兰国好战者摧毁了伊拉克的城市-尼姆鲁德。
Palaces and temples were blown up, a towering pyramid bulldozed.
宫殿和寺庙被引爆,高耸的金字塔被推平。
Just 30 percent of one of the world’s great archeological treasures now remains.
作为世界上最伟大的考古宝藏地之一,现在保留下来的珍宝只有30%。
United Nations says such deliberate destruction constitutes a war crime.
联合国称像这样的蓄意破坏已经构成战争罪。
Archeologists describe it as cultural cleansing.
考古学家将其描述为文化清洗。
Islamic state has used these deliberate destructions of cultural heritage to attack cultural memory,
伊斯兰国对文化遗址进行这些蓄意破坏来攻击人们的文化记忆,
cultural identity and cultural diversity and a systematic campaign of cultural cleansing throughout the regions.
文化认同以及文化多样性,并在战争区域内进行系统的文化清洗运动。
Now groups, such as Islamic state,
现在一些类似伊斯兰国的团体,
have established the destruction of cultural heritage and the theft of cultural property as important parts of Jihadi terrorism.
已将破坏文化遗址以及窃取文化遗产作为圣战恐怖主义的重要部分。
Other groups are going to do the same.
其他团体也想要效仿。
When ISIL was at its peak in 2014, there were more than 700 recorded attacks on cultural heritage in Syria and 90 in Iraq.
2014年伊斯兰国达到全盛时期时,700个叙利亚文化遗址,90个伊拉克文化遗址遭到攻击,记录在案。
We’re talking churches, mosques, shrines and cemeteries.
我们现在谈的是教堂,清真寺,圣地以及墓地。
Many of them places in use by local people as well as ancient sites like the Temple of Bel here.
这些建筑坐落于此供当地居民使用,当然 这里还有古遗址,例如贝尔神庙。
Two thousand years old, its ruins were considered among the best preserved in the Syrian city of Palmyra.
贝尔神庙已经有2000年历史了。它的遗迹被认为是在帕尔米拉叙利亚城市破坏中保存最好的。
This is it before and now after ISIL had been through.
这是它之前的样子以及伊斯兰国过境后的样子。
Only the main entrance arch survived the explosives.
只有大拱门在爆炸中幸存了下来。
ISIL fighters reveled in the attention, filming themselves on their spree of destruction, this at Mosul Museum in Iraq.
通过拍摄下他们疯狂破坏的画面,伊斯兰国好战者陶醉在自己的蓄意破坏中。这是在伊拉克的摩苏尔博物馆。
Most of its ancient treasures were looted to finance Isil’s war.
博物馆中的大多数古代宝藏被抢夺去资助伊斯兰国的战争。
But monitoring groups say there’s evidence it wasn’t always ISIL.
但是监控组却说有证据表明,做这些的不全是伊斯兰国。
Syrian government forces and members of the Syrian opposition are implicated too.
叙利亚政府武装以及叙利亚反对派成员也卷入其中。
Innovations in digital technology are offering hope that all is not lost, preserving the archaeological knowledge for future generations.
数字技术方面的创新给人们带来希望,不是所有的东西都没法挽回,同时也为后代保护了考古学方面的知识。
Fifteen years after the Afghan Taliban blew up the Buddhas of Bamiyan (in 2001),
在2001年阿富汗塔利班摧毁巴米扬大佛的15年后,
the International Criminal Court gave a nine year prison sentence to a man who helped destroy the fabled shrines of Timbuktu in Mali.
国际刑事法庭对协助破坏马里廷巴克图传说圣地的男子判处九年监禁。
It was the first time the deliberate destruction of cultural heritage was judged to be a war crime.
这是首个判决蓄意破坏文化遗产为战争罪的案例。
Mali’s ancient sites have now been rebuilt. And archeologists are returning to the rubble of ancient treasures elsewhere.
马里的古遗迹现在正在重建当中。并且考古学家正在还原散落各处的古遗迹的碎石。
But given the atrocities often committed alongside that destruction.
但是破坏暴行往往也伴随着犯罪。
Caretakers will also be mindful that many heritage sites are no longer just tourist destinations.
看管者也仍需要留心许多遗址不再仅仅是旅游胜地。

点击加载更多

上一篇: Succession

下一篇:

评论

64x64
词汇
我的生词本
练习题
Question:
When did the International Criminal Court gave a nine year prison sentence?
A  2015
B  2016
C  2017
显示答案