分享到:

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

It’s a landmark judgment with big implications for other online companies.
对诸多在线公司来说,这一判决意义重大。
The European Court of Justice ruled that Uber is a taxi service and not a technology firm as the company insists.
欧洲最高法院裁定,优步是一家出租车公司,并非其自称的科技公司。
It means Uber will now have to comply to the same regulation as other transport firms,rules that can be set at country level.
这意味着优步必须和其他运输公司一样遵守相同规定,这些规定适用于欧盟国家。
The long-running court case was first brought by taxi drivers in Spain,where the backlash against Uber has been explosive.
这场旷日持久的诉讼最初由西班牙的出租车司机发起,他们对优步的反对怒火一触即发。
Thousands of taxi drivers took to the streets, accusing the company of unfair competition.
成千上万的出租车司机走上街头,控诉优步不正当竞争。
There were similar scenes in several other cities.
无独有偶,其他城市也有类似事件发生。
This was Paris. And this demonstration brought central London to a standstill.
这里是巴黎。这次游行使伦敦市中心陷入交通停滞。
And in Lebanon, Uber has been under mounting scrutiny after a driver with previous criminal convictions,allegedly murdered a British Embassy worker this month.
本月,在黎巴嫩,一名司机被指控谋杀英国外交官,因此对优步司机的监控大大加强。
Here in London,Uber had its license revoked back in September for breaching operating rules,including its handling of alleged sex attacks.
今年九月,由于违反运营规则及一系列性骚扰事件,伦敦吊销了优步的营业执照。
Still, there were three and a half million Uber users here and many were angry with that decision.
但优步仍拥有350万用户,其中很多对此判决不满。
Part of the company’s enduring appeal is that it’s efficient and cheap,once cheaper than traditional black cabs.
优步这么久以来的吸引力在于高效又便宜,价格一度低于黑色传统出租车。
For now, it has been allowed to continue operating in the capital while it appeals the decision.
现在,在上诉期间优步仍可在伦敦运营。
The European court’s ruling isn’t legally binding, but it does send a message to other high-tech firms.
虽然欧洲法院的裁决不具有法律约束力,但它确实向其他科技公司发出了信息。
Uber is one of several companies facing legal battles in recent years.
近些年来,先后有一些公司面临法律纠纷,优步就是其中之一。
Airbnb and other San francisco-based firm allows people to rent out their homes to visitors.
爱彼迎和其他一些总部位于旧金山的公司为人们提供把房屋出租给游客的平台。
But cities such as Barcelona and Berlin want to regulate usage to avoid driving up rents and forcing out locals.
但是,包括巴塞罗那和柏林在内的一些城市提议制定规范,从而避免房租坐地起价,和本地人无处可去的情况发生。
Experts say it’s important to uphold regulation without stifling innovation.
专家称,在提倡创新的情况下,保证监管力度十分重要。
If you look at many of the new tech firms,yes,they have a new way of delivering things,
看看这些新技术公司,是的,他们有新兴的运营方式,
but the main reason they’re making money is often by getting around rules,tax, regulation, the kind of things that the average companies have to apply with. The digital revolution is advancing at breakneck speed, now the law needs to pick up the pace.
但是他们盈利的主要原因在于他们跳过了遵守规则,缴纳税收和接受监管等步骤。而这些规定其他普通公司必须遵守。
The digital revolution is advancing at breakneck speed, now the law needs to pick up the pace.
数字化革命的发展速度近乎危险,唯有法律可以悬崖勒马。

点击加载更多

上一篇: Succession

下一篇:

评论

64x64
词汇
我的生词本
练习题
Question:
When was Uber's license revoked in London?
A In July.
B  In March.
C In September.
显示答案