分享到:

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

A paper company in China is hoping to cash in on panda poop.
中国的一家纸业公司希望从熊猫便便中获利。
The Fengsheng paper group in Sichuan province is gathering panda feces from nearby reserves and using it to make tissues and toilet paper.
四川丰盛纸业集团从附近的熊猫基地收集熊猫粪便, 并用它制作纸巾和厕所纸。
Now before you get grossed out, the company does say the process includes multiple steps to sterilize material.
在你感到恶心之前,这家公司称他们用很多种手段对原料进行消毒。
The company doesn’t have to worry about a shortage of the resource, an adult panda typically generates about 10 kilograms of poop in a single day.
这家公司无需为原料短缺感到担心,一个成年熊猫基本每天能排出10千克大便。
Other types of waste are also used to develop the tissue including uneaten bamboo and food the animals spit out.
公司还用其他废物原料造纸,包括没有吃过的竹子和动物吐出的食物。
State media reported December 19th that the aptly named panda poo is now on sale, but it doesn’t come cheap.
国家媒体在12月19号报道称这种熊猫便便纸已经在出售了,但是售价并不便宜。
A single box the tissue will set you back about 43 yuan, or about six dollars and fifty cents.
一盒纸卖43元,约6美元50分。
For United News International, I’m Neela Eyunni.
国际联合新闻,我是妮拉。

点击加载更多

上一篇: Succession

下一篇:

评论

64x64
词汇
我的生词本
练习题
Question:
Where is this company?
A Sichuan
B  Beijing
C Shanghai
显示答案