分享到:

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

If there is a city in Europe which signifies muscular success and power, then Munich is surely it.
如果说哪座城市能够代表欧洲的成功和地位,毋庸置疑,慕尼黑就是答案。
The economy of the region Bavaria is bigger than all but five countries in the whole European Union.
光是巴伐利亚州的经济实力就比五个欧盟国家加起来的还要雄厚。
German exports to Britain were worth tens of billions of dollars last year.
仅去年,德国向英国的出口额达数百亿美元。
A messy brexit with no plan could cost the Germans a lot.
无协议脱欧可能会让德国损失惨重。
So people are worried. They also think that Britain should be.
德国很忧心,他们相信英国也是如此。
It’s a danger, so the relationship to be bidden,to say polite.
礼貌地说,这很危险,英德关系面临考验。
And I say also it’s a big big burden of bureaucracy submits documentation.
在我看来,这对于提交文件的政府机构来说也是巨大的负担。
We make research between our members and this is estimate of the cost of this bureaucracy will be fifty two hundred million every year plus.
我们在成员间做了调查,据估计政府机构每年将额外支出52亿美元。
And if they move production to a different European country, they wouldn’t have this problem. Maybe.
如果将生产转移到别的欧洲国家,就不会有这种困扰?也许吧。
When Theresa May pitches her deal to the European Union on Thursday, the central aim is to persuade them that goods like cars could still move through open borders.
周四,英国首相特蕾莎·梅竭力与欧盟达成交易,主要诉求在于说服欧盟,像汽车一类的商品仍能享有跨越国界的自由。
Every other freedom like the movements of people would end and that’s the sticking point.
人民跨越国界的自由随即终止,这是症结所在。
In Britain, there’s a growing assumption that the European Union’s about to cave in on all its demands for freedom of movement of everything in order to strike a bargain over brexit.
在英国,越来越多的人猜测,欧盟为了达成退欧协议,很有可能会答应英国跨越国界自由权的要求。
〝We buy all the German cars!〞say the brexiters of course.
退欧派的人说,“德国汽车都是我们买的!”
The Germans want to make this work. Well, maybe that’s true and maybe it isn’t.
德国人也希望达成协议。也许是,也许不是。
The view from the German brexit Department is that in the end it would be preferable to let Britain fall off a cliff and force Germany to find new export markets and to break Europe’s cherished rules on freedom of movements.
在德国相关部门看来,更好地结果是“断崖式脱欧”,德国必须寻求新的出口市场,打破欧盟对于自由权的优惠规定。
They think the UK is quite important but no more than that.
英国是德国重要的合作伙伴,但也没到不可或缺的地步。
There are much more important markets especially for German cars.
特别是对德国汽车来说,有的是更重要的市场。
It’s first and foremost China where we sell I think one third of all of German cars.
首先就是中国,中国市场占据了德国汽车三分之一的销量。
It’s the United States and other countries as well and so the British market is one of the German export markets.
还有美国等其他国家,因此英国仅仅是在德国出口市场之一而已。
As it stands, Germany is largely content and Britain can’t stop arguing with itself.
照目前情况看来,德国民众普遍满意,而英国还在自我挣扎中。
There’s a general sense in Germany that Britain is having a meltdown, is asleep at the wheel driving the wrong way down the road.
德国人普遍认为英国正在经历一场灾难,在错误的道路上昏昏欲睡,岌岌可危。
Soon, it will have to become clear who is right.
不久,谁对谁错,自可证明。

点击加载更多

上一篇: Succession

下一篇:

评论

64x64
词汇
我的生词本
练习题
Question:
Is Britain the only important market for German cars?
A No, it sin't.
B  Yes,it is.
C It's hard to say.
显示答案