分享到:

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

The investigative group Bellingcat says these photos prove that one of the suspects who went by the name Ruslan Borissov is actually Anatoliy Chepiga.
英国民间调查机构“铃猫网”称,这些照片证明了中毒案嫌犯之一——鲁斯兰·博希罗夫的真实身份是阿纳托利•切皮加。
The photo on the right was released by British police when he was charged alongside Alexander Petrov with the attempted murder of former Russian double agent Sergei Skripal and his daughter Yulia.
英国警方公布了右边这张照片,鲁斯兰·博希罗夫和亚历山大·彼得罗夫一起被控谋杀前俄罗斯双面间谍谢尔盖·斯克里帕尔及其女儿尤利娅。
Britain said then that the men most likely used aliases when they traveled to Salisbury to carry out the attack.
英方称,两人使用化名佯装到索尔兹伯里旅游,实则展开谋杀。
Bellingcat and another online investigative site The Insider says Chepiga worked for the Russian military intelligence agency or GRU.
“铃猫网”和另一调查网站“内幕网”称切皮加实为俄情报机构格鲁乌的一名上校。
He was awarded Russia’s highest medal in 2014 , typically bestowed by President Vladimir Putin himself.
2014年,切皮加被授予俄罗斯英雄称号,这一荣誉通常由俄罗斯总统普金亲自颁发。
British Prime Minister Theresa May has pointed the finger squarely at Russian intelligence, saying orders for the attack came from the highest corridors of power.
英国首相特蕾莎·梅将矛头直指俄罗斯情报机构,认为投毒的指令来自俄罗斯高层。
We have seen what happens when the natural patriotism which is a cornerstone of a healthy society is warped into aggressive nationalism,
我们看到,爱国主义本应作为健康社会的基础,却演变成激进的民族主义,
exploiting fear and uncertainty to promote identity politics at home and belligerent confrontation abroad, while breaking rules and undermining institutions.
利用恐惧和不安定因素来诱发国内政治斗争和国外敌对对抗,以打破规则和破坏制度为代价。
And we see this when states like Russia flagrantly breach international norms - from the seizing of sovereign territory to the reckless use of chemical weapons on the streets of Britain by agents of the Russian GRU.
我们也看到,俄罗斯不断公然违抗国际准则,不仅非法占领领土,其情报机构人员还在英国境内肆意使用化学武器。
Russia denies any involvement, Putin saying both men named by the UK as civilians and not criminals.
俄罗斯否认牵连其中,普金称被英国指控的两人仅为俄罗斯公民而非罪犯。
Russian television interviewed two men who said they were the pair in the CCTV images but that they were just innocent tourists who wanted to see the city’s famous Cathedral.
俄罗斯电视台采访了闭路电视画面里出现的两位男子,他们称自己只是慕名来参观当地教堂的不知情游客。
What we’re witnessing is an increase in unsubstantiated rhetoric about the Salisbury affair.
关于索尔兹伯里事件,各种未经证实的言论甚嚣尘上。
At the same time the UK is stubbornly avoiding the joint investigation we’ve offered several times.
与此同时,英国数次强硬拒绝了我们想要联合调查的请求。
The question arises if they don’t want to cooperate, does this mean they have something to hide?
问题来了,如果英国拒绝合作,那么是否意味着有什么不为人知的秘密呢?
We call upon London once again to start a constructive dialogue in order to get to the truth.
我们再次呼吁英国和我们展开对话,以寻求事实真相。
London dismisses those comments as an effort to deflect attention from their findings and these pictures will doubtless ammunition to the assertion that Moscow ordered an assassination on British soil.
英国驳回这些言论,称俄试图转移人们对调查结果的注意力,而这些照片的披露无疑揭示了俄罗斯与“投毒门”密不可分的联系。

点击加载更多

上一篇: Succession

下一篇:

评论

64x64
词汇
我的生词本
练习题
Question:
Did Russia admit any involvement in the Salisbury affair?
A Yes.
B  No.
C We have no idea.
显示答案