分享到:

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

Add oil.
Add oil。
That’s the literal English translation of a phrase that Chinese people use a lot.
这是中国人经常用的一个短语英语翻译过来的字面意思。
“Jia you” in Mandarin, or “ga you” in Cantonese.
普通话的发音是“Jia you”,广东话的发音是“ga you”。
And now it’s been recognised by the Oxford English Dictionary, no less.
现在这个短语被收录进了牛津英语词典,完全正确。
You use it in sporting events...
你会在体育比赛中用到这个短语:
Jia you!
加油!
Ga you, ga you!
加油,加油!
Ga you, ga you!
加油,加油!
Or to encourage someone.
或者用它来鼓励别人:
Eh, jia you ah, you can do it!
嘿,加油啊,你可以做到的!
But what did it come from?
但是这个短语最初的出处是什么?
Some believe that that the original phrase came from the Grand Prix in 1960s Macau,where crowds would cheer for more fuel, or oil, to be added to the cars.
有人认为这个短语的原始出处来自于1960年代的澳门国际赛车大奖赛,观赛人群欢呼着把更多的燃料或者更多的油加在车里。
Ga you, ga you!
加油,加油!
Fast forward to today.
让我们快速回到今天。
In places like Hong Kong, where a lot of people mix Chinese and English,they’ve started using the phrase in English too.
像在香港这样的地方,很多人把中文和英语混合使用,他们也开始用英语来说这个短语。
It’s just easier to type “add oil” in English.
而且“加油”的英语“add oil”比中文更容易打出来。
And that is one explanation of how “add oil” ended up in the dictionary.
这也是为什么“add oil”被收入词典的一个原因。
So the next time you need to cheer someone on, just say: Add oil, add oil, add oil!
所以下次如果你想鼓励别人,只需要说:Add oil, add oil, add oil!

点击加载更多

上一篇: Succession

下一篇:

评论

64x64
词汇
我的生词本
练习题
Question:
Which occasion is “Jia you” used?
A  When someone feels sorry for another one.
B  When someone is thankful for someone.
C  When someone wants to encourage or cheer someone on.
显示答案