分享到:

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

It looked the most awkward of encounters for Jamal Khashoggi’s family, condolences today from the Saudi king and Crown Prince.
沙特国王和王储对卡舒吉的家人表示了慰问,没有比这更尴尬的了。
Three weeks since the journalists murder, his son Salah came face to face with Prince Mohammed bin Salman who’s under intense focus over his suspected links to the operation behind Khashoggi’s killing.
记者谋杀案已发生3周了,卡舒吉的儿子萨拉赫终于见到了王储萨勒曼。后者被怀疑与卡舒吉之死有关,有关方面正在密切观察中。
Salah has been banned from leaving Saudi Arabia since last year because of his father’s criticism of the kingdom’s government.
由于父亲对沙特政府不断指责,萨勒曼自去年起就被禁止离开沙特阿拉伯。
Turkey’s president Erdogan told his ruling party that Khashoggi’s murder was planned days in advance.
土耳其总统埃尔多安告诉其执政党,谋杀卡舒吉的活动几天前就计划好了。
He called it savage and says he wants the suspects tried in Istanbul.
他认为这一行径野蛮残酷,并想在伊斯坦布尔将犯人绳之以法。
Erdogan knew the journalist well and he revealed more details about what the Turkish authorities know.
埃尔多安很熟悉卡舒吉,并透露土耳其当局已掌握更多细节。
On the day before the murder, a team of three people arrived from Riyadh.
就在卡舒吉被谋杀前一天,一行三人从利雅得赶到土耳其。
They scouted a forest near Istanbul, potentially as a location to dispose of Khashoggi’s body.
他们在伊斯坦布尔附近的森林中搜寻,可能就是在寻找抛尸地点。
They were joined by two more teams the next day, who arrived on private jets just hours before Jamal Khashoggi’s visit to the consulate.
第二天,又有两组人加入,他们乘坐私人飞机抵达,到达时间恰好是卡舒吉进入大使馆前几个小时。
And there are still questions over the whereabouts of the journalists body, particularly as his clothes were used by a body double brought into Istanbul that day by the Saudis.
记者的遗体至今下落不明,某位沙特特工穿上了他的衣服假扮身份。
This is the face Saudi Arabia wants to show the world, a major investment conference’s getting underway in Riyadh.
沙特阿拉伯想向世界展示的是欣欣向荣的景象,一场重要的投资会议正在利雅得召开。
But the international pressure over Khashoggi’s murder overshadows all.
国际势力对于卡舒吉谋杀案的压力和关注使一切黯然失色。
Crown Prince Mohammed bin Salman was here but the attention the kingdom is receiving is for all the wrong reasons as the Energy Minister admitted.
王储穆罕默德·本·萨勒曼也出席了此次会议,但正如沙特能源部长所说,沙特如今受到的关注并不是因为经济。
We are going through a crisis of sort resulting from the very regrettable and abhorrent incident that took place in Turkey.
在土耳其发生的事件,我们表示非常痛心难过,凶手的行径令人发指。沙特政府正面临考验。
Nobody in the kingdom can justify it or explain it.
没人能解释清到底发生了什么。
The investigation into the journalist’s murder continues with another car searched by teams.
记者谋杀案的调查仍在继续,警方搜查了另一辆涉案车辆。
As the diplomatic fallout from what happened inside the Saudi consulate is felt far and wide.
此次事件引发的外交效应影响深远。
Well, overnight the CIA’s director flew into Ankara, a sign of just how seriously the Americans are taking all of this.
美国中情局局长连夜飞往土耳其,表明美国政府非常看重此次案件。
President Erdogan knows a lot more than what he said in his speech.
土耳其总统的讲话中并未完全透露他掌握的全部信息。
Today he is holding all of the cards here and he will decide how and when he plays them and the Saudis know it.
如今,土耳其掌握着大局,决定着事态的走向,沙特政府也很清楚这点。

点击加载更多

上一篇: Succession

下一篇:

评论

64x64
词汇
我的生词本
练习题
Question:
Can Salah leave Saudi Arabia?
A Yes, he can.
B  No, he can't.
C We don't know.
显示答案