特朗普喊话俄罗斯:为叙利亚导弹袭击“做好准备吧”! 分享到:
Trump to Russia: 'Get ready' for Syria missile strikes 2018-04-1345902

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

This is how the United States responded to last year’s nerve agent gas attack in Khan Sheikhun by attacking a Syrian Air Base with Tomahawk missiles.
去年,叙利亚境内罕谢昆地区发生毒气袭击事件,致使美国向其空军基地发射数枚“战斧”巡航导弹。
And it’s how the US may act again.
这一幕可能会重演。
Trump is blamed the Syrian government for a recent suspected chemical attack outside Damascus, with their troops on the ground in Syria.
特朗普指责叙利亚政府,怀疑其与最近一起发生在大马士革附近的化学袭击有关。美军一直驻扎在叙利亚境内。
He’s also accusing Russia of complicity for supporting President Bashar Assad.
特朗普同时认为,俄罗斯与叙利亚总统巴沙尔·阿萨德沆瀣一气。
In a series of tweets on Wednesday morning, President Donald Trump warned missiles will be coming and taunted “Get ready Russia, because they will be coming, nice and new and ‘smart’ ! ”
周三早晨,特朗普总统发布一系列推特,放话将发射导弹,并奚落道“准备好吧俄罗斯,导弹会来的,又新又好又‘智能’的导弹。”
Russia has proven themselves to be responsible in part for this.
俄罗斯的行动证明他们与此次事件脱不了干系。
They guaranteed that the use of chemical weapons by Syria would not happen again. They failed at that.
他们担保叙利亚不会再使用化学武器,结果却食言了。
Russia shot back in the war of words with Trump, it says there’s no proof a chemical attack occurred.
俄罗斯方回击道,没有证据可以表明发生了化学袭击。
On Facebook, the Russian Foreign Ministry spokeswoman posted “Smart missiles should fly towards terrorists and not towards the lawful government which has been fighting international terrorism for years.”
俄外交部发言人在Facebook上表示,“ ‘智能’导弹应该飞向恐怖分子,而不是叙利亚的合法政府,他们已经花费数年时间打击国际恐怖主义。”
It will be met and it will be met forcefully.
该来的总会来的,还会相当激烈。
For days, Trump has been meeting with top military leaders and advisers, colluding on Wednesday with Defense Secretary General James Mattis.
数日来,特朗普不断与高层军事领导和顾问磋商,包括美国国防部长詹姆斯·马蒂斯。
We’re still assessing the intelligence ourselves and our allies. We’re still working on this.
他周三称,美国及其盟友仍在评估有关叙利亚化学武器使用的情况,一切仍在调查中。
There are also reports: a US Navy carrier task force led by the USS Harry Truman is sailing towards the region.
还有报道指出,美国杜鲁门号航母打击群将开赴地中海。
Trump has also been conferring with world leaders like French president Macron and British Prime Minister Theresa May.
特朗普总统同时与他国领导就此事交换了意见,包括法国总统马克龙和英国首相特蕾莎在内。
It’s an astonishing and confusing ramping up of rhetoric for a president who said just a week ago that he wants to get out of Syria.
此次口水战升级着实令人诧异不解,因为就在一周前特朗普还称要从叙利亚撤军。
What is clear is it appears the United States is determined to hold those responsible for the suspected attack accountable.
可以清楚看出,美国势必要抓出此次化学武器袭击的幕后真凶,追责到底。