英国科学家用石墨烯过滤器将脏水变为可饮用水 分享到:
UK scientists use graphene filter to make dirty water drinkable 2018-04-1722488

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

It may only be one atom thick and invisible to the eye.
它或许只有一个原子那么厚而且也肉眼也不可见。
But the graphene layer wrapped inside this tube could help provide clean water to the planet.
但是这个试管里缠绕着石墨烯层可以为地球提供清洁水。
The mesh around its tiny holes act as a filter.
试管周围的的丝网就是充当一个过滤器。
Bacteria and other nasty bits in the dirty water are trapped in the graphene layer.
脏水中的细菌和其它脏东西被石墨烯层过滤住。
And drinking water come through the other side.
饮用水就从另一端流出来
I did it get blocked by the graphene and just pure water can come here.
我用石墨烯把要过滤的水阻挡住,然后只有纯净水才能从这出来。
So effectively it’s safe.
所以实际上过滤出来的水是安全的。
Yeah, more or less, yeah.
是的,或多或少,是的。
Turn graphene into a shield like this and run salt water through it, the salt molecules stick and H2O passes through.
将石墨烯变成这个一个网,然后让海水通过,盐分子被过滤住,而水通过。
Graphene can desalinate seawater as well.
石墨烯同样也可以脱盐海水。
We recently showed it’s definitely possible to remove ions with graphene, which was a very important step.
我们最近发现石墨烯非常有可能去除离子,这是非常重要的一步。
But now we need to reproduce those results on a very large scale.
但是现在我们需要大规模扩大那些成果。
This is probably gonna take at least four or five years I think.
我认为这大概会花费至少四五年的时间。
In many ways it appears to be the breakthrough the world’s been waiting for.
从许多方面看,它似乎是全世界所一直期待的突破。
Cities like Cape Town face potentially catastrophic water shortages, desertification through climate change, waterborne diseases.
一些城市,像开普敦,可能面临毁灭性水资源短缺,气候变化造成的荒漠化,水生疾病。
The problems are so well known, yet solutions remain elusive.
这些问题是众所周知的,然而解决方案却迟迟未找到。
That’s partly because desalination and other filtration processes are currently slow, expensive.
一定程度上是因为脱盐和其他过滤过程缓慢且价格昂贵。
Once the graphene solution is scaled up to industrial levels, it may hold the prospects of revolutionizing the availability of clean water.
一旦石墨烯解决方案扩大到工业化水平,清洁水资源革命前景可观。
Technology on this one, for example, have a big role to play.
比如说科技,它在这个领域有重要作用。
They can reduce the cost of water distribution, water treatments a lots.
他们可以大大降低水资源分配以及水清理的成本。
And it can really help water companies, governments motivate them to provide water for cheaper to their citizens.
并且它真的能够帮助自来水公司和政府,促动他们为市民提供更便宜的水。
It won‘t be enough, but it can play a big role.
这远远不够,但它能发挥巨大作用。
As ever though much of the potential success of graphene will be wrapped up in politics.
尽管如此,石墨烯试验成功的可能性与政治相关。
People living in Gaza for example rely on desalinated water and lay their hopes on Israel and the United Nations for solutions.
例如,住在加沙的人以脱盐水为生,并将希望寄托于以色列和联合国来寻求解决之法。
Technological advances and political will aren’t the same thing.
科技进步和政治意愿并不是一码事。
They already had queries from people in cities like Cape Town, wondering how quickly they can get hold of their own personal water filtration systems.
像在开普敦这样的城市,人们早已对此有所疑问,想要知道最快什么时候他们可以拥有自己的水过滤系统。
So there’s no doubting the urgency of the need.
所以毫无疑问满足人们需求十分迫切。
But it is as good an example as you can find the way in which technology is now on the points,
但这是一个不错的实例,你可以找到科技现在所寻求的解决之法,
being able to overcome some of the planet’s most difficult public health problems.
解决地球上最棘手的公共健康问题。

点击加载更多

词汇
我的生词本
练习题
Question:
How long probably needed to reproduce those results on a very large scale?
A  at least four or five years
B  at least seven or eight years
C  at least ten years
显示答案