荷兰艺术家建造 “风力仿生兽” 分享到:
Strandbeests 2018-09-1944466

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

  • A legend revisitedA legend revisitedA legend revisitedA legend revisitedA legend revisitedA legend revisitedA legend revisitedA legend revisited 日本留学:留学生日语学习时间表流出日本留学:留学生日语学习时间表流出日本留学:留学生日语学习时间表流出日本留学:留学生日语学习时间表流出

Scheveningen on the Dutch coast and a summer spectacle, the Strandbeests.
这是荷兰的席凡宁根海岸,还有夏季的奇观 — “风力仿生兽”。
Windblown mechanical artworks.
它们是被风吹动的机械艺术作品。
My name is Theo Jansen, and I try to make new forms of life on the beach where I was born 70 years ago.
我叫泰奥·扬森,我尝试在七十年前我出生的这片沙滩上建造新的生命体。
Theo Jansen is an engineer and artist, and we joined him as he brought out his latest beasts for his summer experiments.
泰奥·扬森是一位工程师兼艺术家,我们亲眼目睹了他展示他为夏季实验建造出的一批最新机械怪兽。
These animals, they give me sleepless nights, because Im thinking it is really addiction, you could say.
这些动物陪我度过了很多不眠之夜,因为你甚至可以说做这个事情很上瘾。
The puzzle: how to make something move and survive on the beach, powered only by the wind.
谜题是:如何让事物单靠风力驱动就能在沙滩上移动并存活下来。
What you are looking at is 28 years of trial and error.
这是28年反复试验、不断摸索的产物。
Expertise at creating mechanical movement - almost a mechanical brain, which is what has attracted the attention of Nasa.
他在制造机械运动方面的专业知识和他几乎机械的大脑正是吸引美国国家航空航天局注意的原因。
This animation shows how their meeting with Theo has influenced their thinking for a Venus rover - an environment where pressure and heat is just too much for normal motors.
这段动画展现了美国国家航空航天局和泰奥见面后对金星探测器的思考有了怎样的改变,因为在这个环境中,压力和热量对普通车辆来说过高。
However, he had doubts that legs could cope with the rocky surfaces, so he showed them this: his caterpillar, inspiration for a more robust design.
然而,这位艺术家怀疑这样的支撑部件不能应对金星上崎岖不平的地表,所以他给美国国家航空航天局展示了这个 “毛毛虫仿生兽”,以给建造更结实的设计提供了灵感。
Nasa is still working on a final design, but whatever they come up with, it will owe something to Theos strange, beautiful windborne creatures.
美国国家航空航天局仍在改善最终的设计,但不论成品如何,多少都应感谢泰奥创造的奇异而美丽的风力 “生物”。

点击加载更多