分享到:

  • 中英文对照
  • 英语原文

双击原文单词看解释

原文跟读文本阅读

You can tell a lot about a country from its passport.
你可以从一个国家的护照上看出很多东西。
Color is the first give-away.
首先是颜色。
Nations tend to pick colors that reflect their national character.
不同国家倾向于选择能反映各自国家特色的颜色。
New Zealand decorates its famous rugby team, its airline and its passports in the nation’s favorite color - black.
新西兰用自己国家最喜爱的颜色-黑色来修饰著名的橄榄球队,航空公司以及护照。
Many Islamic countries have green passports because of the importance of the color in the Muslim faith.
许多伊斯兰国家的护照是绿色,因为在穆斯林信仰中绿色非常重要。
But as well as a statement of national identity, color can demonstrate international cooperation.
但是除了显示国家身份外,护照的颜色也可以表明国际关系。
The British passport was originally a regal navy blue.
英国的护照最初是庄严的深蓝色。
But after Britain joined the European Union in 1973, it switched to burgundy red in line with other EU countries.
但是1973年英国加入欧盟后,就将护照颜色换为酒红色,和其他欧盟成员国颜色一致。
The common color was supposed to make European passports instantly recognizable.
人们期望这个大众色可以让欧洲护照一眼就能被认出来。
But since colors can’t be patented, nothing stops others with the same idea.
但是由于护照颜色没有专利,所以没法阻止其它有同样想法的国家。
A number of countries that aspire to join the EU have changed their passports to burgundy too.
许多渴望加入欧盟的国家将护照颜色变为紫红色。
Meanwhile Britain has decided to leave the club.
与此同时英国决定脱离欧盟。
Its government has announced that the UK passports will revert back to navy blue after Brexit.
英国政府宣布脱欧后护照颜色将会再改回深蓝色。
If you have a passport from Singapore or South Korea, you are in possession of one of the most powerful travel documents on earth.
如果你有新加坡或者韩国的护照,那你就拥有了世界上最具效力的旅行证件。
Passport power is measured by the number of countries the holder can access visa-free.
护照效力是由持护照者可免签进入国家的数量衡量的。
Currently sharing first place in the power rankings, Singaporean and South Korean passports provide visa-free access to 162 countries each.
目前新加坡和韩国并列效力等级第一名,每个国家可以免签进入162个国家。
British passport holders share fourth place in the power ranking with six other nations, each accessing 159 countries visa-free.
英国和其它六个国家的护照持有者并列第四名,每个国家可以免签进入159个国家。
Americans ranked fifth with access to 158.
美国排在第五名,可以免签进入158个国家。
Somalia, Syria, Pakistan and Iraq are among the world’s least powerful passports.
索马里,叙利亚,巴基斯坦和伊拉克处于世界上护照效力最低的国家行列。
Afghanistan is the lowest ranking of all, with visa-free access to just 26 countries.
阿富汗是效力排名最低的国家,免签进入的国家只有26个。
Having to get a visa is a hassle.
必须要有签证是一件麻烦的事情。
First there is the never-ending form.
首先有永无休止的表格。
Then there are lengthy appointments and expensive fees.
然后还有漫长的预约以及高额的费用。
Some visas also require travelers to pre-booked flights to prove that they intend to return home.
有一些签证还要求出行者提前预定返程票来证明自己会回国。
But there are unexpected upsides to some of the world’s weaker passports.
但是世界上一些效力较低的护照也有意料不到的好处。
Middle-ranking Namibia is one of just a handful of countries, whose citizens can enter Angola visa-free.
中等效力的纳米比亚是众多小国之一,它的公民可以免签进入安哥拉。
India is one of only three countries, whose citizens have visa-free access to Bhutan.
印度是能免签进入不丹的仅三个国家之一。
A low-ranking passports limits your choices, but not your sense of adventure.
效力低的护照会限制你的选择,但不会降低你冒险感。

点击加载更多

上一篇:

下一篇:

评论

64x64
词汇
我的生词本
练习题
Question:
How many countries can have visa-free access to Bhutan?
A 1
B  2
C 3
显示答案